|
ユーザーによって異なりますが、1日8時間を行えばアルバイトと同じくらいの収益となります。
翻訳のスピードや仕事量によって異なりますが、やればやるだけお金になり、上限は一切ありません。1日8時間フルに働けば、大体アルバイトと同じ程の収益となるように調整しています。空き時間を使って好きな時に好きなだけできるアルバイトだと思って下さい。
|
|
ご心配に及びません。むしろ翻訳の需要が供給を上回る予定です。
Walk My Townのサイト内では書き込みの翻訳依頼だけではなく、運営側からの翻訳依頼や広告翻訳依頼、また翻訳された文章の適正チェック等、翻訳にまつわる仕事が溢れかえっています。サイト開始時に書き込みが少なかったとしても、翻訳ユーザーには十分な仕事があると予想されます。
|
|
Paypal直結の銀行振り込みによって行われます。
支払いは、お好きなときに換金頂けます。お支払いはPaypal(無料登録)を使い、翻訳ユーザーの銀行へ振り込みます。
|
|
料金は、翻訳依頼者や文章の長さによって決まっています。
例えば、企業広告の翻訳を行う場合には、料金は高く設定されています。その分、クオリティーが求められますので、他ユーザーによる適正チェックのハードルが上がります。その他、書き込み等の翻訳は100文字でいくらという風に文字数で料金が決まっています。
|
|
サイトが開始され同時に翻訳アフェリエイトプログラムが開始されます。
2008年に開始予定のWalk My Townが開始された後、仮登録をして頂いている翻訳ユーザー希望の方々には、お知らせメールをします。その後、サイト本登録と同時に翻訳ユーザー申請をして頂きます。全体の流れはこちらでご覧下さい。
|
|
仮登録されたユーザーにはサイト開始時に、現金化できるお得なボーナスポイントを贈呈します。
サイトが開始されたら、仮登録ユーザーにはサイトOPENに関する連絡が行きます。その後、晴れて翻訳ユーザーになられた際に、仮登録をされているユーザーであれば、現金化できるお得なボーナスポイントが贈呈されます。
|
|
ある程度の語学力は必要ですので、6月の本登録の際に簡単な適性検査をWeb上で受けて頂きます。
サイト開始後、翻訳ユーザー申請をされた方は、Web上で簡単な適性検査を受けて頂きます。運営社側でテスト結果を審査し、数日以内に申請結果の報告がきます。見事、翻訳ユーザーに受かれば、十分な語学力があるという考えです。
|
|
日本語・英語・韓国語・中国語・スペイン語の5ヶ国語です。
これらの5ヶ国語であれば、英語から日本語の翻訳や中国語からスペイン語への翻訳など、組み合わせは自由です。今は5カ国後ですが、今後はどんどん言語が増えていく予定ですので、上記以外の言語を得意とされる方はもうしばらくお待ち下さい。
|
|
もちろん、参加できます。
Walk My Town日本版の一般ユーザーは、日本からの旅行者や海外在住者が対象となっています。翻訳ユーザーは、世界中の方々が対象となっています。翻訳ユーザーとしても、一般ユーザーとしても、日本から参加頂けるWebサイトです。 |
|
いいえ、米国外ではカナダ、イギリス、オーストラリアの合計9都市に配信されます。
アメリカ以外では、サイト開始と同時にこれらの9都市に配信されます。その後、都市数はどんどん増えていきますので、海外在住者の方々の中で、自分の住んでいる街がない!という方は、もうしばらくお待ち下さい。その間、是非、翻訳ユーザーとして参加下さい。
|